17 Haziran 2009 Çarşamba

Mahfil'in anlamını anlamayanlar vardı. 2008.


Mahfil kelimesinin sözlük anlamı.


Zafer Yalçınpınar
1 Mart 2008, 17:14

Mahfil adlı "şiir yaprakçığının" ya da "şiir gazeteciğinin"nin 7. sayısıyla birlikte işbu oluşumun kadrosuyla ilgili ilginç haberler geldi. Süreyyya Evren, Seyhan Erözçelik ve Osman Çakmakçı, Mahfil'den ayrılmışlar. Ömer Şişman'ın bir "mahalle arkadaşı" Osman Çakmakçı'nın bıraktığı yeri (makamı) alıyormuş.Oğlak Yayınları da MAHFİL'i basmayacağını bildirmiş. Ahmet Güntan ise değnekçiliğe devam ediyormuş.

Hoşuma gitti bu durum...

Ben MAHFİL meselesinin (dalgasının) baştan (başından) hatalı olduğunu söylemiştim. Hâlâ da söylüyorum.

Zafer Yalçınpınar
19 Ocak 2008

Duyduğuma göre "Mahfil"in ilk sayısı çıkmış...
.............

*1.*

*Şimdi, bu oluşumu şöyle bir düşünelim ve meseleye adından başlayalım: *
*Mahfil; "toplanma yeri" demek... Literatürde "Mahfel" diye de geçer. Camilerdeki özel bir bölmedir. Saygın din adamlarının ya da padişah ve uzantılarının toplanma yeridir. Halk caminin avlusunda ya da bedestendedir ve fakat padişahlar ve danişmentler camide "Mahfil"dedir. *

*Şimdi, yazı kadrosundaki 3-5 ismi, özellikle de Tarık Günersel'i dışarıda bırakarak şunu rahatlıkla söyleyebilirim:*

* "Kendilerini ayrıcalıklı sayan, gören bu adamlar aslında küçük maçların büyük adamları ve büyük maçların da küçük adamlarıdır." *

*Ayrıca yazı kadrosundaki birçok isim dergiye yazı vs vermek için derginin birkaç sayı çıkmasını bekliyor... Bunu biliyoruz. *


*2.*


*İşbu mahfil denen gazeteciğin yazı kadrosuna gelelim: Önceki kadrodan bu kadronun farkı, kadroda "Serkan Işın"ın olmamasıdır. Hep söylerim Serkan Işın'ın sıkı adam olduğunu... Bu ülkedeki en büyük arızaları, "dörtlüleri yanan arabaların, sağa sola işaret vermeyen, ne idüğü belirsiz bozuk arabaların" çıkardığını bilir Serkan Işın... Bu "dörtlüleri yanan, ne idüğü belirsiz arabalar" arızalıdır. Geçiniz. *


*Ayrıca, Ağılağız Hakan Arslanbenzer'in yazı düzdüğü yerde çiçek bitmez. Bu da böylece bilinsin. Önünde sonunda, Arslanbenzer'in yazdığı, bulaştığı yer bir ağıla döner.*


*3.*


*İşbu Mahfil denen gazeteciğin biçemine gelelim; "Şiir Gazetesi"... *


*Gazete kelimesi Gazetta'dan gelir ve İtalyanların, Venedik tüccarlarının ticari olayları birbirlerine haber verdikleri bir kağıt parçası, bir bültendir. "Şiir" ile "Gazetta" buluşamaz. Şiir doğunun sıkı bir söylemidir, "gazetta" da batının ticaret unsurudur. Geçiniz.*


*SONUÇ:*


*Yahu bu Mahfil'i neresinden tutarsak tutalım elimizde kalıyor, yamuluyor. Geçiniz, böyle şeylerle bana gelmeyiniz.*

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder